Dialetto
Per fornire un contesto, i dialetti (ovvero le varietà regionali di una lingua) sono evoluti dal latino in tutta Italia come risultato dell’instabilità politica presente nel paese dal periodo subito dopo la caduta dell’Impero Romano fino all’unificazione d’Italia nel 19imo secolo. Per saperne di più sui dialetti italiani, vedere DIALETTO. .
La standardizzazione della lingua diventò un obiettivo nazionale e, sebbene abbia facilitato notevolmente il progresso economico, ha fatto svanire lentamente i dialetti nella storia. Le parole e le frasi in dialetto permettono a molti di noi di connetterci con i ricordi cari dei nostri antenati, e quindi non vogliamo perderle. Su questa pagina, vogliamo richiamare al presente il dialetto di Torricella Peligna. La costruiremo con il vostro aiuto. Inviateci la/e vostra/e parola/e, fornendoci sia la parola o frase in dialetto e la sua traduzione in italiano o inglese. Se avete una storia associata a tale parola o frase in dialetto, includetela. È bene notare che gli agricoltori (contadini) avevano un loro proprio dialetto nel dialetto di Torricella. Quando ciò è noto, una nota è inclusa sotto. Un esempio divertente usando il dialetto locale:
I Torricellani vengono chiamati dai Fallascosani “Coccialuonghe” ossia “testa lunga” I Fallascosani vengono chiamati dai Torricellani “Visciariel” che dovrebbe significare ‘piccoli fagioli bianchi’. Quelli di Roccascalegna sono “Li fruscillare di la Rocca”, perchè facevano le fruscielle ossia i contenitori di vimini per fare la ricotta e quelli di Pennadomo “Li crapinare di la Penna” perchè probabilmente avevano delle greggi di capre.
È bene osservare che in dialetto, la vocale finale di solito non viene pronunciata con la forza e pienezza caratteristica della vocale finale dell’italiano tradizionale. In dialetto, la vocale finale è come muta, avente un suono simile ad “eh” in italiano oppure “uh” in inglese, ciò che in linguistica è denominato il suono “schwa”.
Torricellano | Italiano / Italian | Inglese / English |
---|---|---|
l'Abruzze | L'Abruzzo | the Abruzzo Region |
’A bball pé l’ fuosse | in giù per i fossi | down the ravines or ditches |
Addò sti? | dove stai? | where are you? |
addore | odora | it smells |
arifiatà | respirare | to breathe |
arialate | regalato | given/gifted (as a present) (for a low price) |
aricuordete | ricordati | remember! |
arisponne | rispondere | to reply |
li cacchi | di salsiccia: pezzi di salsiccia | chopped pieces of sausage. |
la cannele | la candela | candle |
La capabballe | la discesa | a descent, way down |
La capammonde | la salita | a hill, a way up |
li capille | i capelli | hair |
lu callaruccie | pentolino di coccio da 1 lt in cui si cuocevano i fagioli, sul focolare | a small 1 litre saucepan (pot) in which they used to cook beans on the hearth |
La callare | Pentolone di rame da 50 - 100 lt in cui si riscalda l'acqua sul focolare | a huge 50-100 litre saucepan in which water was heated on the hearth |
cagnate | cambiato | changed |
li celli pieni | letteralmente uccelli ripieni perchè nella forma assomigliano a dei passerotti ,sono dei dolci ripieni con il sanguinaccio e mandorle tritate | literally means filled birds – these are cakes that look like young sparrows, they are filled with sanguinaccio and chopped almonds |
chiane chiane | piano piano | slowly or gently |
nienti cchiù | niente più | nothing more |
la chittrole | Pentola di rame da 20-25 lt | big copper saucepan of 20-25 litres |
la ciuminiere | il camino | chimney |
la coppa | E' una specie di mortadellona fatta con i residui della testa del maiale. | a sort of large mortadella made from the leftover pieces from the pig’s head. |
lu core | il cuore | heart |
la cucchiare | il cucchiaio | large spoon |
lu cucchiarine | il cucchiaino | small spoon |
lu curtelle | il coltello | knife |
fiia | figlia | daughter |
la frissora | la padella in cui si frigge sul fuoco | the frying pan in which they fry over the fire |
la fronna | la foglia | leaf |
la furcine | la forchetta | fork |
la furnacelle | il barbacue | barbecue or small wood burning iron oven |
a grascie | in abbondanza | plentiful |
ioie | io | I (typically, peasant use) |
tieue | tu | you (singular, familiar) |
esse | lui, egli | he (very formal you singular) |
nieue | noi | we |
vieuvve | voi | you (plural or semi-formal singular) |
isse | essi , loro | they |
lu | il | definite article – the (masculine singular) |
la | la | definite article – the (feminine singular) |
li | gli | definite article – the (plural) |
la lune | la luna | the moon |
luntane | lontano | far |
luccicappelle | lucciola | glow-worm, firefly |
mammone | nonna, | grandmother |
manche | neanche | not even |
mi n'addone | me ne accorgo | I understand it |
malamente | cattivo | bad, wicked, naughty, badly, rudely |
la mandiere | il grembiule | the apron |
lu misale | il tovaglia | the table cloth |
lu misticotte | Bevanda liquorosa ricavata cuocendo il mosto del vino | a dessert wine extracted from the cooking the wine’s "must" (made from grapes that are pressed and cooked) |
m'bacce | di fronte | facing, in front |
mo' | adesso | now |
moie | la moglie | wife |
mo sci | adesso si | yes, now I understand |
muntagne | la montagna | mountain |
n'alluccà | non strillare | don’t scream |
nan' zi | un poco | a little |
na freche | parecchio | a lot, much |
n'cime | sopra | above |
niende | niente | nothing |
none | no | no |
la ninguende | la neve | snow |
palazze | il palazzo | a building, palace |
pisciarocco | stalattiti | icicles |
la pignatelle | piccolo tegame di coccio | small earthenware skillet, frying pan |
li piparuole | il peperone | pepper |
le pizzelle | sono dolci abruzzesi che si fanno con un impasto di uova e farina , molto lento, si prende un cucchiaio di questo impasto e si posa entro un apposito ferro fatta come una grossa pinza . Si fa cuocere appena sul fuoco e si mangiano dopo averle fatte raffreddare. | sweet cakes/biscuits from Abruzzo which are made from a very loose batter of eggs and flour; a spoonful of this batter is placed into an iron made like pincers which is then closed and used to cook quickly over a fire. The pizzelle are allowed to cool before eating. |
lu prisilelle | piccolo sedile ricavato da un tronco di albero | a small seat made from a severed tree trunk |
lu purcelle | il maiale | the pig |
salsicce pazze | salsicce fatte con carne di maiale e tenerami | sausages made with pork and "tenerami" |
li salsicciotti | salamini soppressati, salame di maiale fatto in casa, quelli di Torricella sono squisiti | large pressed salamis, home-made pork salami – those from Torricella are delicious. |
lu sanguinaccie | e' una specie di marmellata che si fa con il sangue del maiale( non ti so dire bene come si fa ma c'è la cioccolata in mezzo). E' molto buona e si spalma sul pane | is a sort of "jam" or spread that is made using pig’s blood, usually mixed with chocolate. It tastes very good when spread on bread. |
la scannatora | una specie di tavolo dove veniva appoggiato il maiale per ammazzarlo. | a sort of table to put the pig on for killing it. |
scine | si | yes |
la scienele | L'ala del pollo | chicken wing |
la seggie | la sedia | the chair |
li sfrivoli | sono dei tocchetti di carne di maiale presi nella zona delle costole e si friggono in abbondante olio di oliva e spicchi di aglio | tiny pieces of pork from near the ribs which are fried with cloves of garlic in copious amounts of olive oil |
lu silustre | i fulmini | lightning |
lu sole | il sole | the sun |
nu surrise belle | un sorriso bello | a beautiful smile |
li stelle | le stelle | the stars |
la tavela | la tavola | the table |
a tai | a te | to you (typically, peasant use) |
tatone | nonno | grandfather |
Lu ticchiarelle | tronchetto di legno che brucia pian piano entro il focolare | a log of wood that burns very slowly in the hearth |
li tenerami | ossa tenere, la cartilagene | tender bones, cartilage |
lu tone | il tuono | thunder |
tozzele | bussa ( bussare) | to knock |
lu tragne | e' un recipiente di stagno che contiene circa 25 lt, ha un manico mobile, è il recipiente più utilizzato dai contadini | a metal container holding about 25 litres, it has a moveable handle and is the receptacle most used by peasants. |
lu trocco | e' la mangiatoia del maiale | is the feeding trough for the pig. |
Trucell | Torricella | Torricella |
uocchie nire | occhi neri | brown eyes |
lu uamigliere | e’ un attrezzo di legno di quercia fatto come due braccia allargate e serve per appendere il maiale a testa in giu dopo che e’ stato ammazzato, in modo che si ripulisca di tutto il sangue.Si infila nelle tendini delle zampe posteriori | is a wooden tool made of oak with two side arms that is used to hang the pig head-down after it has been killed so that the blood can all pour out. It is inserted into the tendons of the trotters of the hind legs |
La vasanicola | il basilico | basil |
lu vrasciere | il braciere | brazier |
Vuoira | il vento gelido che soffia da Nord est, un vento invernale che porta freddo, neve e vento. In Italiano si chiama la Bora, è il vento che soffia molto forte a Trieste, si incanala entro il mare Adriatico ed arriva sino alla Puglia. In Abruzzo , in particolare nella zona di Torricella, essendo alta 900 mt sul livello del mare, ci va a sbattere controe se lo prende tutto. Quando soffia la Bora fischia in un modo molto particolare e da proprio il senso del freddo gelido. | an icy wind that blows from the North-East, a winter wind that brings the cold, snow and strong winds. In Italian it is called the Bora and it blows really strongly at Trieste, from where it flows straight down the Adriatic and reaches as far as Puglia. In Abruzzo, and especially in the zone of Torricella, which is at 900 metres above sea level, it really hits hard and takes everything with it. When it blows, the Bora whistles in a particular way that really gives a sense of icy coldness. |
ti vuoie bene | Ti voglio bene | I love you |
ti vuoie tante bene | Ti voglio tanto bene | I love you very much |
ti vuoie vascia | Ti voglio baciare | I want to kiss you |
vi nghi me | vieni con me | come with me |